28 lines
1.1 KiB
Markdown
28 lines
1.1 KiB
Markdown
# Conexão com o Texto:
|
|
|
|
João começa a descrever a próxima parte de sua visão. Esta parte é sobre o Filho do Homem fazendo a colheita na terra. Colher o grão é um símbolo do julgamento de Deus sobre as pessoas. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
|
|
|
|
# um semelhante a filho de homem
|
|
|
|
Essa expressão descreve uma figura humana, alguém que parece humano. Veja como foi traduzido em 1:12. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# coroa de ouro
|
|
|
|
Isso era semelhante à uma grinalda de galhos de oliveira e folhas de louro, forjada em ouro. Exemplares feitos de follhas eram dados a atletas vitoriosos para usarem em suas cabeças.
|
|
|
|
# foice
|
|
|
|
uma ferramenta com uma lâmina curvada, usada para cortar grama, grãos e videiras. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
|
|
|
# saiu do templo
|
|
|
|
"saiu do templo celestial".
|
|
|
|
# pois o seu tempo chegou
|
|
|
|
Chegou no presente é descrito como algo por vir. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# a terra foi ceifada
|
|
|
|
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Ele ceifou a terra". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|