pt-br_tn/psa/084/011.md

16 lines
847 B
Markdown

# Pois Yahweh Deus é sol e escudo
Yahweh guia e proteje Seu povo e é tratado como se Ele fosse o sol e o escudo. T.A.: "Pois Yahweh Deus guia-nos como a luz do sol e nos proteje como um escudo". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Yahweh dá graça e honra
Os substantivos abstratos "graça" e "honra" podem ser ditos como advérbios. T.A.: "Yahweh será gentil e nos honrará". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# que caminham em integridade
O jeito como as pessoas conduziam suas vidas e como se portavam é retratado como eles caminhavam. T.A.: "quem vive honestamente" ou "que são honestos".
# abençoado é o homem
Aqui "homem" significa pessoas em geral. T.A.: "abençoados são aqueles". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]])