pt-br_tn/psa/069/034.md

765 B

Que o céu e a terra O louvem, os mares

Nesse contexto, o céu, a terra e os mares, são citados como se fossem pessoas capazes de louvar a Deus. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

os mares e tudo que neles se move

"Que... O louvem" está subentendido aqui. T.A.: "que os mares e tudo que neles se move O louvem". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

Deus salvará Sião

Aqui "Sião" refere-se ao povo de Sião. T.A.: "Deus salvará o povo de Sião". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

a possuirá

A preposição "a" refere-se à terra de Judá.

aqueles que amam o Seu nome

Aqui "nome" refere-se ao próprio Deus. T.A.: "aqules que amam a Deus". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)