pt-br_tn/pro/23/06.md

28 lines
1.0 KiB
Markdown

# Informação Geral:
Esses versículos continuam os "trinta ditados".(22:20)
# que tem o olho mau
Possíveis significados são: 1) uma pessoa mesquinha, que não gosta de dar coisas a outras pessoas; ou 2) uma pessoa má. (UDB)
# nem desejes
"não deseje muito". Veja como foi traduzido em 21:9.
# delícias
"comidas especiais e caras" (UDB). Traduza como em 23:1.
# o coração dele não está contigo
Isso é uma expressão idiomática. T.A.: "ele não deseja realmente que você aproveite a refeição". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Tu vomitarás o pouco que comeste
Isso é um exagero. T.A.: "Você desejará não ter comido nada". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# terás desperdiçado teus elogios
Elogios são tratados como objetos de valor. O substantivo abstrato "elogio" pode ser traduzido como um verbo. T.A.: "ele não ficará feliz mesmo que você diga boas coisas sobre ele e sobre a comida". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])