20 lines
889 B
Markdown
20 lines
889 B
Markdown
# Então, o que era preparado a cada dia
|
|
|
|
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Cada dia eu disse aos meus servos para preparar" ou "Cada dia eu disse aos meus servos para nos servir a carne de". (UDB) (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# vinho em abundância
|
|
|
|
"vinho suficiente para todos".
|
|
|
|
# para tudo isso, eu não exigi alimento do governador
|
|
|
|
"mas nunca pedi pela pensão de alimento do governador".
|
|
|
|
# Lembra-te de mim
|
|
|
|
Este é uma expressão idiomática. É um pedido para Deus pensar nele e lembrar-se dele. T.A.: "Lembre-se de mim". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# por tudo o que eu fiz por essas pessoas
|
|
|
|
Essa é uma expressão idiomática é um pedido para Deus recompensá-lo com coisas boas por causa do bem que ele fez pelo povo. T.A.: "e me recompense" ou "faça bem acontecer comigo".(Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|