24 lines
1.1 KiB
Markdown
24 lines
1.1 KiB
Markdown
# Conexão com o texto
|
|
|
|
Jesus conta uma parábola à multidão para ajudá-la a entender o que Ele tem dito aos escribas e fariseus. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]).
|
|
|
|
# Ele chamou
|
|
|
|
"Jesus chamou"
|
|
|
|
# Ouçam-me, todos vocês, e entendam
|
|
|
|
As palavras "Ouçam" e "entendam" estão ligadas. Jesus as usa juntas para enfatizar que os Seus ouvintes deveriam prestar atenção especial ao que Ele estava dizendo. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]).
|
|
|
|
# entendam
|
|
|
|
Pode ser útil dizer o que Jesus está dizendo para eles entenderem. TA: "tentem entender o que estou prestes a dizer para vocês". (UDB) (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]).
|
|
|
|
# nada que vem de fora de uma pessoa
|
|
|
|
Jesus está falando sobre o que a pessoa come. Isto está contrastando com "o que vem de fora da pessoa". TA: "nada que vem de fora de uma pessoa que ela possa comer". (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]).
|
|
|
|
# É o que sai da pessoa
|
|
|
|
Isto refere-se às coisas que uma pessoa faz ou diz. Isto contrasta com "o que está fora da pessoa que entra nela". TA: "É o que sai da pessoa, o que ela diz ou faz". (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]).
|