pt-br_tn/mat/13/34.md

1.5 KiB

Informação Geral

Aqui o autor faz citações de salmos para mostrar que Jesus está ensinando em parábolas o cumprimento da profecia.

Todas as coisas que Jesus disse para as multidões em parábolas. E sem parábolas Ele não disse nada a eles

Ambas as sentenças significam a mesma coisa. Elas são combinadas para enfatizar que Jesus ensinava as multidões somente com parábolas. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism).

Todas estas coisas

Isso refere-se ao que Jesus ensinava começando em 13:1.

sem parábolas Ele não disse nada para eles

"Ele não ensinava nada exceto por parábolas". A dupla negativa pode ser expressa de um jeito positivo. T.A: "todas as coisas que Ele ensinava para eles foi dito em parábolas". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives).

o que tem sido dito através do profeta pode tornar verdade, quando Ele disse

Isto pode ser dito na forma ativa: T.A: "Ele torna verdade o que Deus disse a um dos profetas para escrever tempos atrás. (UDB) (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive).

quando ele disse

"quando o profeta disse".

Eu abrirei minha boca

Isso é uma expressão idiomática que significa falar. T.A: "Eu falarei". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom).

coisas que estavam escondidas

Isso pode ser dito na forma ativa. T.A: "coisas que Deus tem mantido escondidas". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive).

da fundação do mundo

"desde o começo do mundo" ou "desde que Deus criou o mundo".