48 lines
2.4 KiB
Markdown
48 lines
2.4 KiB
Markdown
# Conexão com o texto
|
|
|
|
Jesus continua a explicar aos Seus discípulos a parábola sobre a pessoa que planta sementes.
|
|
|
|
# O que foi plantado
|
|
|
|
Isso refere-se à semente que foi plantada ou que caiu. T.A: "A semente que foi plantada" ou "A semente que caiu". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]).
|
|
|
|
# O que foi plantado entre as plantas espinhosas
|
|
|
|
"o chão com plantas espinhosas onde as sementes foram plantadas".
|
|
|
|
# esta é a pessoa
|
|
|
|
"isso representa a pessoa".
|
|
|
|
# a palavra
|
|
|
|
Aqui "a palavra" representa a mensagem de Deus. T.A: "a mensagem" ou "ensinamentos de Deus". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
|
|
|
|
# os cuidados com o mundo e o engano com as riquezas sufocam a palavra
|
|
|
|
Jesus fala sobre os cuidados com o mundo e o engano das riquezas distraindo a pessoa de obedecer a palavra de Deus como se eles fossem ervas daninhas que poderiam o vento ao redor da planta e a impede de crescer. T.A: "como as ervas impedem o bom crescimento, os cuidados com o mundo e o engano das riquezas mantem esta pessoa longe de ouvir a palavra de Deus". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
|
|
|
|
# cuidados com o mundo
|
|
|
|
"as coisas neste mundo que as pessoas se preocupam sobre".
|
|
|
|
# o engano com as riquezas
|
|
|
|
Jesus descreva "riquezas" como se elas fossem uma pessoa que poderia engana alguém. Isto significa o povo que pensa tendo mais dinheiro os farão mais felizes, mas não fará. T.A: "o amor ao dinheiro". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]).
|
|
|
|
# ele se torna infrutífero
|
|
|
|
A pessoa é dita como se fosse uma planta. Torna-se infrutífero representa ser improdutivo. T.A: "ele torna-se improdutivo" ou "ele não faz o que Deus quer". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
|
|
|
|
# O que foi plantado em solo bom
|
|
|
|
"O bom solo onde as sementes foram plantadas".
|
|
|
|
# Ele suporta os frutos e dá safra
|
|
|
|
A pessoa é dita como se fosse uma planta. T.A: "Como uma planta saudável que suporta uma safra de frutos, ele é produtivo". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
|
|
|
|
# produz cem vezes mais o que foi plantado, alguns sessenta e alguns trinta vezes mais
|
|
|
|
A frase "vezes mais quando foi plantado" é entendida seguindo esses números. T.A: "Algumas pessoas produzem 100 vezes mais quando plantadas, algumas produzem 60 vezes mais, e algumas produzem 30 vezes mais". Veja como você traduziu isto em 13:7. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]] e [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]).
|