pt-br_tn/mat/13/15.md

32 lines
2.0 KiB
Markdown

# Conexão com o texto
Jesus termina a citação do profeta Isaías.
# Para o coração do povo...Eu poderia curá-los
Em 13:15, Deus descreve o povo de Israel como se eles tivessem doenças físicas que os deixasse incapazes de aprender, de ver, e de ouvir. Deus quer que eles venham até Ele então Ele os curará. Isto é toda uma metáfora descrevendo a situação espiritual do povo. Significa que o povo é teimoso e se recusa a receber e a entender a verdade de Deus. Se eles quisessem, então eles se arrependeriam, e Deus os perdoaria e os aceitaria de volta como seu povo. Se o significado é claro, mantenha-o na sua tradução. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
# o coração do povo tem se tornado insensível
Aqui "coração" refere-se à mente. T.A: "a mente destas pessoas está lenta para aprender" ou "estas pessoas estão muito distantes de aprender". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
# eles são difíceis de ouvir
Eles não são fisicamente surdos. Aqui "difíceis de ouvir" significa que eles se recusam a escutar e aprender a verdade de Deus. T.A: "eles se recusam a usar seus ouvidos para escutar". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
# eles têm fechado seus olhos
Eles não têm fechados os seus olhos literalmente. Isto significa que eles se recusam a entender. T.A: "eles se recusam a usar seus olhos para ver". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
# então eles não deveriam ver com seus olhos, ou ouvir com seus ouvidos, ou entender com seus corações, então eles voltariam
"então o que eles não são capazes de ver com seus olhos, ouvir com seus ouvidos, ou entender com seus corações, e como resultado retornariam".
# voltariam
"voltariam para Mim" ou "arrependeriam".
# Eu os curaria
"Me faça curá-los". Isto significa que Deus poderia curá-los espiritualmente pelo perdão dos seus pecados e recebendo-os novamente como Seu povo. T.A: "Me faça os receber novamente". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]).