pt-br_tn/mat/13/15.md

2.0 KiB

Conexão com o texto

Jesus termina a citação do profeta Isaías.

Para o coração do povo...Eu poderia curá-los

Em 13:15, Deus descreve o povo de Israel como se eles tivessem doenças físicas que os deixasse incapazes de aprender, de ver, e de ouvir. Deus quer que eles venham até Ele então Ele os curará. Isto é toda uma metáfora descrevendo a situação espiritual do povo. Significa que o povo é teimoso e se recusa a receber e a entender a verdade de Deus. Se eles quisessem, então eles se arrependeriam, e Deus os perdoaria e os aceitaria de volta como seu povo. Se o significado é claro, mantenha-o na sua tradução. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).

o coração do povo tem se tornado insensível

Aqui "coração" refere-se à mente. T.A: "a mente destas pessoas está lenta para aprender" ou "estas pessoas estão muito distantes de aprender". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).

eles são difíceis de ouvir

Eles não são fisicamente surdos. Aqui "difíceis de ouvir" significa que eles se recusam a escutar e aprender a verdade de Deus. T.A: "eles se recusam a usar seus ouvidos para escutar". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).

eles têm fechado seus olhos

Eles não têm fechados os seus olhos literalmente. Isto significa que eles se recusam a entender. T.A: "eles se recusam a usar seus olhos para ver". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).

então eles não deveriam ver com seus olhos, ou ouvir com seus ouvidos, ou entender com seus corações, então eles voltariam

"então o que eles não são capazes de ver com seus olhos, ouvir com seus ouvidos, ou entender com seus corações, e como resultado retornariam".

voltariam

"voltariam para Mim" ou "arrependeriam".

Eu os curaria

"Me faça curá-los". Isto significa que Deus poderia curá-los espiritualmente pelo perdão dos seus pecados e recebendo-os novamente como Seu povo. T.A: "Me faça os receber novamente". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).