36 lines
1.5 KiB
Markdown
36 lines
1.5 KiB
Markdown
# Conexão com o Texto:
|
|
|
|
Aqui o autor retorna para o tema de Jesus curando pessoas. Inicia-se o relato de Jesus curando dois homens possessos por demônios.
|
|
|
|
# ao outro lado
|
|
|
|
"ao outro lado do Mar da Galiléia"
|
|
|
|
# região dos gadarenos
|
|
|
|
Os gadarenos são nomeados a partir da cidade de Gadara. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# dois homens que estavam sendo controlados por demônios
|
|
|
|
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "dois homens que demônios estavam controlando" (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Eles... eram muito violentos, de tal forma que nenhum viajante podia passar por aquele caminho
|
|
|
|
Os demônios que estavam controlando aqueles dois homens eram tão perigosos que ninguém podia passar por aquela área.
|
|
|
|
# Eis que
|
|
|
|
Isto marca o começo de um novo evento na história maior. Seu idioma talvez tenha uma maneira de mostrar isso.
|
|
|
|
# O que temos nós contigo, Filho de Deus?
|
|
|
|
Os demônios usaram uma pergunta, mas eles estão sendo hostís em relação a Jesus. T.A.: "Não nos incomode, Filho de Deus!" (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Filho de Deus
|
|
|
|
Esse é um importante título para Jesus, o qual descreve Seu relacionamento com Deus. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
|
|
|
# Vieste aqui para nos atormentar antes do tempo determinado?
|
|
|
|
Novamente, os demônios usam uma questão de um jeito hostil. T.A.: "Você não deve desobecer a Deus nos punindo antes do tempo específico que Deus escolheu para nos punir!" (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|