pt-br_tn/lam/04/12.md

925 B

Os reis da terra não acreditavam, nem qualquer dos moradores do mundo acreditava

"Ninguém, em nenhum lugar, acreditava". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)

inimigos ou adversários

Essas duas palavras significam basicamente a mesma coisa e enfatizam que essas são pessoas que desejavam machucar Jerusalém. T.A.: "qualquer inimigo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

dos pecados dos seus profetas e as iniquidades dos sacerdotes

Essas duas frases compartilham significados semelhantes e enfatizam que esses líderes espirituais foram amplamente responsáveis pela queda de Jerusalém. T.A.: "dos pecados terríveis dos seus profetas e sacerdotes". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

que derramaram sangue justo

Tanto os sacerdotes quanto os profetas são culpados de assassinato. T.A.: "que mataram os justos". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)