pt-br_tn/lam/03/51.md

687 B

Meus olhos trazem uma dor

T.A.: "O que eu vejo me traz uma dor". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

todas as filhas da minha cidade

Possíveis significados são: 1) as mulheres de Jerusalém; ou 2) todos os habitantes de Jerusalém. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Eles destruíram a minha vida num fosso

T.A.: "Eles me mataram ao me afogar em um poço". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

colocaram uma pedra sobre mim

Possíveis significados são: 1) "jogaram pedras em mim"; ou 2) "cubriram o poço com pedras".

Estou perdido!

T.A.: "Estou morto!" ou "Estou me afogando!". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)