pt-br_tn/job/34/36.md

1.3 KiB

Se tão somente Jó colocado em julgamento

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Se ao menos pudéssemos colocar Jó em julgamento" ou "Se ao menos pudéssemos levar Jó a um tribunal para que um juiz pudesse ouvir". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

nos pequenos detalhes

Esta é uma expressão idiomática. T.A.: "para ouvir o seu caso completamente" ou "para ouvir todos os detalhes do seu caso". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

devido à sua fala como dos homens maus

"de como ele falou como um homem mau".

Ele adiciona rebelião

Isso se refere à rebelião contra Deus. T.A.: "ele acrescenta rebelião contra Deus". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

aplaude, zombando no nosso meio

Nesta acusação, isso significa que Jó bateu palmas para fortalecer sua zombaria de Deus. T.A.: "ele bate palmas enquanto zomba de Deus em nosso meio" ou "ele zomba de Deus bem na nossa frente". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] e [[rc:///ta/man/translate/translate-symaction]])

ele continuou falando palavras más contra Deus

Eliú fala de "palavras" como se fossem objetos, e de falar muitas palavras como se estivesse empilhando esses objetos um em cima do outro. T.A.: "ele fala muitas palavras contra Deus". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)