1.2 KiB
Informação Geral:
Eliú continua falando.
Ele quebra homens poderosos em pedaços
Isso fala de Deus destruindo esses homens como se ele realmente quebrasse seus corpos em pedaços. T.A.: "Ele destrói homens poderosos" ou "Ele destrói pessoas importantes". (UDB) (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
seus caminhos não precisam de mais investigação
Ele não precisa investigar o que eles fizeram porque ele já sabe tudo sobre eles. T.A.: "sem precisar fazer mais investigação, porque ele já conhece os seus caminhos". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
seus caminhos
Isso é uma expressão idiomática. TA: "para as coisas que eles fizeram"
põe os outros em seus lugares
Isso significa que ele nomeia outras pessoas para governar suas posições. TA: "e ele escolhe outras pessoas para governar em seus lugares" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
na escuridão
Esta é uma expressão idiomática. T.A.: "quando eles não estão esperando". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
elas são destruídas
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "e os destrói". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)