pt-br_tn/job/34/24.md

1.2 KiB

Informação Geral:

Eliú continua falando.

Ele quebra homens poderosos em pedaços

Isso fala de Deus destruindo esses homens como se ele realmente quebrasse seus corpos em pedaços. T.A.: "Ele destrói homens poderosos" ou "Ele destrói pessoas importantes". (UDB) (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

seus caminhos não precisam de mais investigação

Ele não precisa investigar o que eles fizeram porque ele já sabe tudo sobre eles. T.A.: "sem precisar fazer mais investigação, porque ele já conhece os seus caminhos". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

seus caminhos

Isso é uma expressão idiomática. TA: "para as coisas que eles fizeram"

põe os outros em seus lugares

Isso significa que ele nomeia outras pessoas para governar suas posições. TA: "e ele escolhe outras pessoas para governar em seus lugares" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

na escuridão

Esta é uma expressão idiomática. T.A.: "quando eles não estão esperando". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

elas são destruídas

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "e os destrói". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)