pt-br_tn/job/14/13.md

1.4 KiB

Informação Geral:

Jó continua falando com Deus.

Ah! Se Tu me escondesses

Esta é uma exclamação mostrando o que Jó quer muito, mas não espera que isso aconteça. T.A.: "Eu gostaria que você me escondesse". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations)

me escondesses

"mantenha-me trancado" ou "mantenha-me escondido".

Te lembrasses de mim

Chame alguém para se importar é uma expressão idiomática para pensar nele. T.A.: "e depois pensa em mim" ou "e depois lembra de mim". (UDB) (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Se um homem morre, ele viverá novamente?

A resposta implícita é "não". T.A.:" Quando um homem morre, ele não viverá novamente". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Se assim for

Aqui "se assim" se refere é entendido a partir da frase anterior. T.A.: "Se ele voltasse a viver". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

todo o meu tempo penoso

A frase "meu tempo penoso" representa um tempo durante o qual Jó estaria cansado. T.A.: "esperar todo o meu tempo lá mesmo que eu estivesse cansado". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

até que minha libertação chegasse

O substantivo abstrato "libertação" pode ser expresso com o verbo "libertar". T.A.: "até que eu seja liberado" ou "até que você me libere". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)