pt-br_tn/jdg/20/47.md

601 B

seiscentos

"600". (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

se voltaram contra os benjamitas

Este povo de Benjamim não são os soldados que fugiram para a rocha de Rimon, mas os que ainda estavam na cidade.

A cidade inteira

Aqui "a ... cidade" se refere às pessoas daquela cidade. T.A.: "todo mundo que estava na cidade". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

em seu caminho caminho

Essa expressão idiomática se refere a tudo o que eles encontraram quando foram em direção à cidade. T.A.: "eles vieram para".(Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)