pt-br_tn/isa/62/11.md

988 B

Vede

"Tomar conhecimento!".

aos confins da terra

Os lugares na terra que estão muito distantes são mencionados como se fossem os lugares onde a terra termina. Essa frase também forma um merísmo e se refere a todos os lugares entre as extremidades. Veja como foi traduzido isso em 40:27. T.A.: "os lugares mais distantes da terra" ou "a terra inteira". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-merism]])

a filha de Sião

"Filha" representa o povo de Jerusalém (Sião). Veja como foi traduzido isso em 1:7. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Vê, Sua recompensa vem com Ele, e Sua recompensa está indo à frente Dele

Essas cláusulas representam a mesma ideia de ênfase. Veja como foi traduzido uma frase semelhante em 40: 9. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

E vós sereis chamados

Isso pode ser dito ativamente, "eles vão chamá-lo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)