pt-br_tn/isa/48/01.md

951 B

Ouvi isto

"Ouça minha mensagem". Yahweh está falando.

casa de Jacó

Aqui, "casa" se refere aos descendentes de Jacó. Tradução Alternativa (T.A.): descendentes de Jacó". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

que sois chamados pelo nome Israel

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "a quem todos chamam de povo de Israel". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

que viestes da semente de Judá

Essa frase enfatiza que eles são os descendentes diretos e físicos de Judá. T.A.: "são os descendentes de Judá". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

invocais o Deus de Israel

"chamar o Deus de Israel".

eles chamam a si mesmos

Isso se refere aos povo de Israel. T.A.: "vocês se chamam a sí mesmo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

cidade santa

Isso se refere- a Jerusalém.

Yahweh dos Exércitos

Essa frase deve ser traduzida da mesma maneira que em 1:9.