1.7 KiB
Informação Geral:
Yahweh cntinua falando.
Eu levantei alguém
Yahweh fala de nomear uma pessoa como se ele tivesse criado essa pessoa. T.A.: "Eu nomeei um". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
do nascente do sol
Isso se refere ao leste, a direção da qual o sol nasce. T.A.: "do leste". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
aquele que chama pelo Meu nome
Possíveis significados são: 1) que esta pessoa invocaYahweh pelo seu sucesso ou 2) que esta pessoa adora a Yahweh.
ele pisará os governantes
Conquistando os governantes de outras nações é falado como se os estivesse atropelando. T.A.: "Ele vai conquistar os governantes". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
como um oleiro que está pisando no barro
Yahweh compara o modo pelo qual essa pessoa vai pisotear os outros governantes com o modo como um oleiro pisa no barro para misturá-lo com água. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
Quem anunciou isso desde o início, para que saibamos? E antes do tempo, que para que pudéssemos dizer: "Ele é justo?"
Yahweh usa essas perguntas retóricas para zombar dos ídolos que as pessoas adoram. As respostas implícitas são: 1) que os ídolos não fizeram estas coisas e 2) que Yahweh é quem fez estas coisas. T.A.: "Nenhum dos ídolos anunciou isso desde o começo, para que pudéssemos saber. E nenhum deles anunciou isso antes do tempo, para que possamos dizer: 'Ele está certo'". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]])
De fato, nenhum deles decretou nem predisse isso, sim, ninguém vos ouviu dizer coisa alguma
"De fato, nenhum dos ídolos decretou isso. Na verdade, ninguém ouviu seus ídolos dizerem nada".