pt-br_tn/isa/37/33.md

873 B

Ele não voltará ... Nem virá até ela

Aqui se refere ao rei assírio e ao seu exército. T.A.: "Seu exército não virá ... Nem eles virão". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

rampa de cerco

Um grande monte de terra construído contra o muro de uma cidade que melhor possibilita um exército a atacar uma cidade.

veio ... ele não entrará

Aqui se refere ao rei assírio e ao seu exército. T.A.: "eles vieram ... eles não vão entrar". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

esta é a declaração de Yahweh

Isso pode ser reformulado para que o substantivo abstrato "declaração" seja expresso como o verbo "solenemente dito". Veja como foi traduzido uma frase semelhante em 14:21. T.A.: "Isto é o que Yahweh declarou" ou "Isto é o que Yahweh solenemente disse". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)