pt-br_tn/isa/37/33.md

16 lines
873 B
Markdown

# Ele não voltará ... Nem virá até ela
Aqui se refere ao rei assírio e ao seu exército. T.A.: "Seu exército não virá ... Nem eles virão". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# rampa de cerco
Um grande monte de terra construído contra o muro de uma cidade que melhor possibilita um exército a atacar uma cidade.
# veio ... ele não entrará
Aqui se refere ao rei assírio e ao seu exército. T.A.: "eles vieram ... eles não vão entrar". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# esta é a declaração de Yahweh
Isso pode ser reformulado para que o substantivo abstrato "declaração" seja expresso como o verbo "solenemente dito". Veja como foi traduzido uma frase semelhante em 14:21. T.A.: "Isto é o que Yahweh declarou" ou "Isto é o que Yahweh solenemente disse". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])