pt-br_tn/isa/22/25.md

1.0 KiB

Informação Geral:

Isso continua a imagem dos versos anteriores. (Veja: 22:23)

Naquele dia

Aqui "dia" representa um período de tempo em geral. T.A.: "Naquela época". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

declaração de Yahweh dos Exércitos

Traduza isto como foi feito em 14:21.

o prego firmado em um lugar... será cortado fora

Yahweh fazendo Sebna perder sua autoridade no palácio do rei é mencionado como se Sebna fosse um prego na parede que se quebra e cai no chão. Isso enfatiza que Sebna achava que sua autoridade estava segura, mas Deus o remove. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

o peso que estava nele será cortado fora

Aqui "peso" representa o poder e a autoridade de Sebna. É falado como se fosse um objeto pendurado no prego que representa Sebna. Yahweh fazendo Sebna perder seu poder e autoridade é falado como se alguém cortasse o objeto que estava pendurado no prego. (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])