pt-br_tn/isa/01/16.md

1.3 KiB

Informação Geral:

Isaías fala ao povo de Judá na forma de um poema. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

Lavai-vos, limpai-vos

Aqui Deus compara a pessoa que para de pecar com aquela que lava seu corpo. T.A.: "Arrependei-vos e lavai o pecado do vosso coração, assim como lavais a sujeira do vosso corpo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

removei todo o mal de vossas obras de diante de mim

Deus não estava dizendo a eles para cometerem seus atos malignos em outro lugar, mas para parar de fazê-los. T.A.: "Parai de cometer atos malígnos, os quais, Eu vejo que cometeis". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

acabai com a opressão

Deus fala de pessoas que oprimem os outros como se tivessem feito algo torto que deveria ser reto, e Ele os chama a endireitar novamente suas obras . O substantivo abstrato "opressão" pode ser traduzido como um verbo. TA: "certifique-se de que aquelas pessoas desamparadas que você prejudicou não sofram mais com as coisas ruins que fizeram com elas". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

dai justiça ao órfão

"Sede justos para com as crianças que não têm pai".

defendei a viúva

"protejei as mulheres, as quais, seus maridos morreram".