pt-br_tn/hos/01/10.md

1.3 KiB

Informação Geral:

Yahweh está falando com Oseias

como a areia do mar

Isto enfatiza o grande número de israelitas. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

que não pode ser medida, nem contada

Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que ninguém pode medir ou contar". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Embora tenha sido dito a eles

Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Onde Deus falou para eles". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

tenha sido dito a eles

Esse termo provavelmente se refere a Jezreel, a cidade onde crimes foram cometidos pelos reis de Israel, a qual era um símbolo da punição de Deus para com eles.

se lhes dirá

Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus irá falar a eles". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

serão reunidos

Isto pode ser dita na voz ativa. T.A.: "Deus irá ajuntá-los". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

subirão da terra

Essa expressão pode se referir a terra onde o povo de Israel era mantido em cativeiro. (Veja: UDB)

o dia de Jezreel

Isto se refere ao tempo que Deus colocará Seu povo de volta na terra de Israel. O significado completo dessa afirmação pode ser feito de forma explícita. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)