1.3 KiB
Informação Geral:
Yahweh está falando com Oseias
como a areia do mar
Isto enfatiza o grande número de israelitas. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
que não pode ser medida, nem contada
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que ninguém pode medir ou contar". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Embora tenha sido dito a eles
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Onde Deus falou para eles". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
tenha sido dito a eles
Esse termo provavelmente se refere a Jezreel, a cidade onde crimes foram cometidos pelos reis de Israel, a qual era um símbolo da punição de Deus para com eles.
se lhes dirá
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus irá falar a eles". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
serão reunidos
Isto pode ser dita na voz ativa. T.A.: "Deus irá ajuntá-los". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
subirão da terra
Essa expressão pode se referir a terra onde o povo de Israel era mantido em cativeiro. (Veja: UDB)
o dia de Jezreel
Isto se refere ao tempo que Deus colocará Seu povo de volta na terra de Israel. O significado completo dessa afirmação pode ser feito de forma explícita. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)