# Informação Geral: Yahweh está falando com Oseias # como a areia do mar Isto enfatiza o grande número de israelitas. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) # que não pode ser medida, nem contada Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que ninguém pode medir ou contar". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Embora tenha sido dito a eles Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Onde Deus falou para eles". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # tenha sido dito a eles Esse termo provavelmente se refere a Jezreel, a cidade onde crimes foram cometidos pelos reis de Israel, a qual era um símbolo da punição de Deus para com eles. # se lhes dirá Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus irá falar a eles". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # serão reunidos Isto pode ser dita na voz ativa. T.A.: "Deus irá ajuntá-los". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # subirão da terra Essa expressão pode se referir a terra onde o povo de Israel era mantido em cativeiro. (Veja: UDB) # o dia de Jezreel Isto se refere ao tempo que Deus colocará Seu povo de volta na terra de Israel. O significado completo dessa afirmação pode ser feito de forma explícita. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])