pt-br_tn/heb/11/01.md

1.6 KiB

Conexão com o texto:

O autor fala três coisas sobre fé nessa breve introdução.

Agora

Essa palavra é usada aqui para marcar uma pausa no ensinamento principal. Aqui, o autor começa a explicar o significado de "fé".

fé é a certeza sobre as coisas que se esperam

Isso pode ser dito na voz ativa. Tradução alternativa (T.A.): "fé é o que permite que alguém espere confiantemente por certas coisas". (veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

esperar

Isso se refere especificamente às promessas seguras de Deus, especialmente a certeza de que os que creem em Jesus viverão com Deus para sempre no paraíso.

que ainda não se veem

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A: "que ainda não vimos" ou "que ainda não aconteceram". (veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

pois, por causa disso

"Porque eles estavam certos sobre fatos que não aconteceram".

os antepassados foram aprovados pela fé

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus aprovou nossos antepassados, porque eles tinham fé". (veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

os antepassados

O autor está falando aos hebreus sobre os antepassados dos hebreus. T.A.: "nossos antepassados". (veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

o universo foi criado pela palavra de Deus

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A: "Deus criou o universo ao ordernar a sua existência". (veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

o visível não foi feito do que se vê

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A: Deus não criou o que vemos a partir de coisas visíveis".