# Conexão com o texto: O autor fala três coisas sobre fé nessa breve introdução. # Agora Essa palavra é usada aqui para marcar uma pausa no ensinamento principal. Aqui, o autor começa a explicar o significado de "fé". # fé é a certeza sobre as coisas que se esperam Isso pode ser dito na voz ativa. Tradução alternativa (T.A.): "fé é o que permite que alguém espere confiantemente por certas coisas". (veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # esperar Isso se refere especificamente às promessas seguras de Deus, especialmente a certeza de que os que creem em Jesus viverão com Deus para sempre no paraíso. # que ainda não se veem Isso pode ser dito na voz ativa. T.A: "que ainda não vimos" ou "que ainda não aconteceram". (veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # pois, por causa disso "Porque eles estavam certos sobre fatos que não aconteceram". # os antepassados foram aprovados pela fé Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus aprovou nossos antepassados, porque eles tinham fé". (veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # os antepassados O autor está falando aos hebreus sobre os antepassados dos hebreus. T.A.: "nossos antepassados". (veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # o universo foi criado pela palavra de Deus Isso pode ser dito na voz ativa. T.A: "Deus criou o universo ao ordernar a sua existência". (veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # o visível não foi feito do que se vê Isso pode ser dito na voz ativa. T.A: Deus não criou o que vemos a partir de coisas visíveis".