pt-br_tn/gen/28/20.md

972 B

fez um voto

"fez um voto" ou "prometeu solenemente a Deus".

Se Deus ... então Yahweh será meu Deus

Jacó está falando com Deus na terceira pessoa. Isso pode ser declarado na segunda pesoa. T.A.: "Se Deus ... então você, Yahweh, será o Deus que eu louvarei" (UDB). (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

nesta jornada

Isso se refere à jornada de Jacó para encontrar uma esposa e retornar para casa. T.A.: "nesse caminho". (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

me der pão para comer

Aqui "pão" significa comida de um modo geral. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

a casa de meu pai

Aqui "casa" significa a família de Jacó. T.A.: "ao meu pai e ao resto da família". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

esta pedra

Isso significa que a pedra vai marcar o lugar onde Deus apareceu a ele e esse vai ser um lugar onde as pessoas podem louvara Deus. T.A.: "Casa de Deus" ou "lugar de Deus".