pt-br_tn/gen/25/17.md

1.2 KiB

Estes são os anos de vida de Ismael, cento e trinta e sete anos

"Ismael viveu cento e trinta e sete anos." (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

Ele expirou e morreu

Os termos "expirou" e "morreu" significam basicamente a mesma coisa. (T.A.): "morreu" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

Foi reunido ao seu povo

Isso significa que após a morte de Ismael, sua alma foi para o mesmo lugar de seus parentes que morreram antes dele. Isso pode ser declarado na forma ativa. (T.A.): "ele se juntou aos membros da sua família que já haviam morrido." (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

Eles habitaram

"Seus descendentes se estabeleceram" (UDB)

Desde Havilá até Sur

"Entre Havilá e Sur."

Havilá

Havilá estava localizada em algum lugar no deserto da Arábia. Veja como traduzir isso em 2:11. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Como quem vai em direção

"Na direção de"

Eles viviam em hostilidade um com o outro

Os possíveis significados são: 1) "Eles não viviam em paz juntos" (UDB), ou 2) "eles viviam afastados de seus outros parentes."