pt-br_tn/gen/03/07.md

24 lines
854 B
Markdown

# Os olhos dos dois se abriram
"Então seus olhos abriram" ou "Eles tomaram conhecimento" ou "Eles entenderam". Veja como "os seus olhos se abrirão" foi traduzido em 3:5.
# costuraram
"cingiram" ou "uniram".
# folhas de figueira
Se não souberem o que são folhas de figueira, pode ser traduzido como: "folhas largas de uma figueira" ou simplesmente "folhas largas".
# e fizeram vestimentas para si
Eles fizeram isso porque estavam envergonhados. Essa informação implícita pode ser explícita se necessário, como na UDB. T.A.: "e se vestiram com as folhas, porque eles estavam envergonhados". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# no frescor do dia
"no período do dia em que sopra uma brisa fresca".
# da presença de Yahweh Deus
"da vista de Yahweh Deus" ou "para que Yahweh Deus não os visse" (UDB) ou "de Yahweh Deus".