pt-br_tn/gal/06/01.md

1.4 KiB

Conexão com o Texto

Paulo ensina aos cristãos com devem se tratar uns aos outros e como Deus recompensa.

Irmãos

Traduzir igual à 1:1

Se um homem

"se alguem" ou "se qualquer um dentre vós"

For pego em alguma transgressão

Possiveis significados:

  1. Alguem flagrou tal pessoa no ato, "é descoberto no ato do pecado."
  2. A pessoa cometeu o pecado sem intenção de fazer o mal, "cedeu e pecou."

Vós que sois espirituais

"aqueles de vocês que são guiados pelo Espírito," ou "vocês que estão vivendo pela direção do Espírito."

Restaurar esta pessoa

"Corrigir a pessoa que pecou," ou "exortar a pessoa que pecou para que retorne a boa relação com Deus."

Com espírito de gentileza

Possíveis significados:

  1. O Espírito está guiando a pessoa que está corrigindo o outro.
  2. "com uma atitude de mansidão," ou "de uma forma gentil."

Cuideis de vós mesmos

Essas palavras tratam aos gálatas como se fossem uma só pessoa para assim emfatizar que Paulo está falando com cada individuo. TA (Tradução Alternativa): "estar preocupado por si mesmos," ou "EU digo à vocês, 'tenhão cuidado convosco mesmos!" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Para que também não venhais a ser tentados

Pode ser afirmado na forma ativa. TA: "para que nada os tente a tambem cair em pecado." (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)