36 lines
1.4 KiB
Markdown
36 lines
1.4 KiB
Markdown
# no décimo segundo ano
|
|
|
|
(Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
|
|
|
# no quinto dia do décimo mês
|
|
|
|
Isso era o décimo mês do calendário hebreu. O quinto dia é próximo ao início de Janeiro no calendário ocidental. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] e [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
|
|
|
# do cativeiro
|
|
|
|
Aqui se refere ao cativeiro que Ezequiel e os Israelitas foram forçados pelos babilônios desde que forçaram o Rei Joaquim para fora de Jerusalém. T.A.: "depois que ficamos cativos" ou "depois que os babilônios nos levaram como cativos para a Babilônia". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
|
|
|
# veio um fugitivo de Jerusalém
|
|
|
|
"alguém escapou de Jerusalém e veio até mim". Os babilônios tinham destruído a Jerusalém e matado o povo, mas alguns escaparam.
|
|
|
|
# A cidade foi capturada
|
|
|
|
T.A.: "Os babilônios destruíram a cidade". A "cidade" é Jerusalém. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# A mão de Yahweh havia estado sobre mim
|
|
|
|
Veja como foi traduzido em 1:1.
|
|
|
|
# manhã
|
|
|
|
"nascer do sol".
|
|
|
|
# minha boca foi aberta
|
|
|
|
T.A.: "Yahweh abriu minha boca". Veja como foi traduzido em 3:26.
|
|
|
|
# não mais fiquei em silêncio
|
|
|
|
"não estava mais incapaz de falar" ou "agora eu era capaz de falar". Ezequiel estava mudo, incapaz de falar qualquer coisa exeto palavras proféticas, desde 3:26.
|