1.4 KiB
Informação Geral:
Yahweh continua falando a Moisés suas leis para o povo de Israel.
Se um ladrão for encontrado
Isso pode ser dito na voz ativa. Tradução Alternativa (T.A.): "se alguém encontrar um ladrão". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
arrombando uma casa
"usando força para entrar numa casa".
e se alguém o ferir e ele morrer
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: Se alguém ferir o ladrão e ele morrer". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
nenhuma culpa pelo assassinato será colocado sobre a pessoa que o matar
"ninguém será culpado de tê-lo assassinado".
se o sol nascer antes que ele arrombe
"se tiver luz antes que ele arrombe" ou "se ele arrombar e for depois do amanhecer".
culpa pelo assassinato será colocada sobre a pessoa que o matou
"a pessoa que o matou será culpada de assassinato".
fazer a restituição
"pagar pelo que ele roubou".
ele deverá ser vendido por seu roubo
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "você pode vendê-lo como escravo a fim de pagar por aquilo que ele roubou". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Se o animal roubado for encontrado vivo em sua posse
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "e se eles descobrirem que ele ainda tem vivo o animal que ele roubou". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
deverá pagar de volta o dobro.
pagar dois animais por cada animal que ele pegou.