pt-br_tn/exo/22/01.md

1.4 KiB

Informação Geral:

Yahweh continua falando a Moisés suas leis para o povo de Israel.

Se um ladrão for encontrado

Isso pode ser dito na voz ativa. Tradução Alternativa (T.A.): "se alguém encontrar um ladrão". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

arrombando uma casa

"usando força para entrar numa casa".

e se alguém o ferir e ele morrer

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: Se alguém ferir o ladrão e ele morrer". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

nenhuma culpa pelo assassinato será colocado sobre a pessoa que o matar

"ninguém será culpado de tê-lo assassinado".

se o sol nascer antes que ele arrombe

"se tiver luz antes que ele arrombe" ou "se ele arrombar e for depois do amanhecer".

culpa pelo assassinato será colocada sobre a pessoa que o matou

"a pessoa que o matou será culpada de assassinato".

fazer a restituição

"pagar pelo que ele roubou".

ele deverá ser vendido por seu roubo

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "você pode vendê-lo como escravo a fim de pagar por aquilo que ele roubou". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Se o animal roubado for encontrado vivo em sua posse

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "e se eles descobrirem que ele ainda tem vivo o animal que ele roubou". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

deverá pagar de volta o dobro.

pagar dois animais por cada animal que ele pegou.