44 lines
1.4 KiB
Markdown
44 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# Informação Geral:
|
||
|
|
||
|
Yahweh continua falando a Moisés suas leis para o povo de Israel.
|
||
|
|
||
|
# Se um ladrão for encontrado
|
||
|
|
||
|
Isso pode ser dito na voz ativa. Tradução Alternativa (T.A.): "se alguém encontrar um ladrão". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# arrombando uma casa
|
||
|
|
||
|
"usando força para entrar numa casa".
|
||
|
|
||
|
# e se alguém o ferir e ele morrer
|
||
|
|
||
|
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: Se alguém ferir o ladrão e ele morrer". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# nenhuma culpa pelo assassinato será colocado sobre a pessoa que o matar
|
||
|
|
||
|
"ninguém será culpado de tê-lo assassinado".
|
||
|
|
||
|
# se o sol nascer antes que ele arrombe
|
||
|
|
||
|
"se tiver luz antes que ele arrombe" ou "se ele arrombar e for depois do amanhecer".
|
||
|
|
||
|
# culpa pelo assassinato será colocada sobre a pessoa que o matou
|
||
|
|
||
|
"a pessoa que o matou será culpada de assassinato".
|
||
|
|
||
|
# fazer a restituição
|
||
|
|
||
|
"pagar pelo que ele roubou".
|
||
|
|
||
|
# ele deverá ser vendido por seu roubo
|
||
|
|
||
|
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "você pode vendê-lo como escravo a fim de pagar por aquilo que ele roubou". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Se o animal roubado for encontrado vivo em sua posse
|
||
|
|
||
|
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "e se eles descobrirem que ele ainda tem vivo o animal que ele roubou". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# deverá pagar de volta o dobro.
|
||
|
|
||
|
pagar dois animais por cada animal que ele pegou.
|