pt-br_tn/est/09/01.md

16 lines
994 B
Markdown

# No décimo segundo mês, que é o mês de Adar, no décimo terceiro dia
Veja como foi traduzido uma frase similar em [<u>Ester 3:13</u>](https://v-mast.com/events/03/13.md).
# quando a ordem do rei e o decreto entrariam em vigor
"em vigor" aqui é uma expressão idiomática que significa fazer algo que era ordenado ou planejado. Isso pode ser dito na voz ativa. Tradução Alternativa (T.A.): "quando o povo estava prestes a obedecer a ordem e decreto do rei". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# ganharam força sobre aqueles
Ganhar força sobre aqueles é uma expressão idiomática para derrotá-los. T.A.: "para derrotar os judeus". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# aconteceu o contrário
"a situação foi revertida". A situação sendo revertida é uma metáfora que significa que o oposto do que era esperado aconteceu. T.A.: "o oposto aconteceu". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])