44 lines
1.3 KiB
Markdown
44 lines
1.3 KiB
Markdown
# Ele deu esses ofícios
|
|
|
|
Para aquele a quem Cristo deu os dons pode se afirmar claramente. T.A. "Cristo deu essas funções para a igreja" ou "Ele deu às pessoas responsabilidades para a igreja". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# para equipar Seu santo povo
|
|
|
|
"para preparar o povo que Ele separou" ou "para capacitar os crentes"
|
|
|
|
# para desempenhar Seu serviço
|
|
|
|
"para que eles possam servir aos outros"
|
|
|
|
# para a edificação do corpo de Cristo.
|
|
|
|
Paulo está falando das pessoas que crescem espiritualmente como se estivessem fazendo exercícios para aumentar a força do seu corpo fisico. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# edificando
|
|
|
|
"aperfeiçoamento"
|
|
|
|
# corpo de Cristo
|
|
|
|
O "corpo de Cristo" refere-se a todos os membros individuais da Igreja de Cristo.
|
|
|
|
# alcancemos a unidade da fé e o conhecimento do Filho de Deus
|
|
|
|
Os crentes precisam conhecer Jesus como o Filho de Deus para que sejam unidos na fé e maduros como crentes.
|
|
|
|
# alcancemos a unidade da fé
|
|
|
|
"tornando-nos igualmente fortes na fé" ou " tornando-nos unidos juntos na fé"
|
|
|
|
# Filho de Deus
|
|
|
|
Este é um importante título de Jesus. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
|
|
|
# tornemos maduros
|
|
|
|
"tornemos crentes maduros"
|
|
|
|
# maduros
|
|
|
|
"completamente desenvolvidos", "crescidos", ou completos"
|