pt-br_tn/dan/05/20.md

1.1 KiB

seu coração foi arrogante

Aqui "coração" refere-se ao próprio rei. T.A.: "o rei foi arrogante". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

seu espírito se endureceu

Aqui "espírito" refere-se ao próprio rei. Sua teimosia e dita como se tivesse aumentado. T.A.: "o rei se tornou teimoso". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

presunçosamente

Rude e excessivamente confiante.

ele foi derrubado de seu trono real

Aqui "trono" refere-se à autoridade para governar. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o povo tomou sua majestate". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

Ele foi expulso dos meio dos homens

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "O povo os expulsou do meio deles". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

teve a mente semelhante a de um animal

Aqui "mente" representa seus pensamentos. T.A.: "pensava como um animal pensa". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

orvalho

Um líquido no chão encontrado pelas manhãs.

a quem deseja

"quem ele escolher".