pt-br_tn/amo/01/05.md

754 B

exterminarei o habitante

Aqui a palavra "exterminarei" quer dizer "destruirei" ou "afastarei". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

o homem que segura o cetro de Bete-Éden

Algumas versões modernas interpretam isso como o mesmo homem que vive em Bete-Éden.

o habitante do vale de Áven

Algumas versões modernas interpretam isso de forma que signifique "o povo que vive no vale de Áven". As versões que têm a palavra "o homem" interpretam essa expressão para que signifique o rei.

Áven... Bete-Éden... Quir

Nome de cidades. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Éden

É diferente do Jardim do Éden.

o homem que segura o cetro

O rei ou o chefe. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)