24 lines
754 B
Markdown
24 lines
754 B
Markdown
|
# exterminarei o habitante
|
||
|
|
||
|
Aqui a palavra "exterminarei" quer dizer "destruirei" ou "afastarei". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# o homem que segura o cetro de Bete-Éden
|
||
|
|
||
|
Algumas versões modernas interpretam isso como o mesmo homem que vive em Bete-Éden.
|
||
|
|
||
|
# o habitante do vale de Áven
|
||
|
|
||
|
Algumas versões modernas interpretam isso de forma que signifique "o povo que vive no vale de Áven". As versões que têm a palavra "o homem" interpretam essa expressão para que signifique o rei.
|
||
|
|
||
|
# Áven... Bete-Éden... Quir
|
||
|
|
||
|
Nome de cidades. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
|
||
|
# Éden
|
||
|
|
||
|
É diferente do Jardim do Éden.
|
||
|
|
||
|
# o homem que segura o cetro
|
||
|
|
||
|
O rei ou o chefe. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|