pt-br_tn/2ti/04/14.md

36 lines
1.1 KiB
Markdown

# Alexandre
Esse é o nome de um homem. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# caldeireiro
"aquele que trabalha com metais".
# fez muitos males contra mim
Paulo fala de males feitos conra ele como se estivessem em exposição. T.A.: "fez muitas coisas más a mim". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# O Senhor irá retribuí-lo de acordo com suas ações
"O Senhor o punirá pelo o que fez". (UDB)
# -lo... dele... ele...
Todos esses se referem a Alexandre.
# resistiu fortemente às nossas palavras
Aqui "palavras" se refere à uma mensagem ou ensinamento. T.A.: "se opôs à mensagem que ensimanos". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Na minha primeira defesa
"Quando eu apareci pela primeira vez na corte no tribunal e expliquei minha ações".
# ninguém permaneceu comigo
"ninguém permaneceu comigo e me ajudou".
# Que isso não seja considerado contra eles
Isso pode ser dito de forma ativa. T.A.: "Que Deus considere isso contra eles" ou "eu oro a Deus para que não puna aqueles crente por me deixarem". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])