pt-br_tn/2ti/04/14.md

1.1 KiB

Alexandre

Esse é o nome de um homem. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

caldeireiro

"aquele que trabalha com metais".

fez muitos males contra mim

Paulo fala de males feitos conra ele como se estivessem em exposição. T.A.: "fez muitas coisas más a mim". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

O Senhor irá retribuí-lo de acordo com suas ações

"O Senhor o punirá pelo o que fez". (UDB)

-lo... dele... ele...

Todos esses se referem a Alexandre.

resistiu fortemente às nossas palavras

Aqui "palavras" se refere à uma mensagem ou ensinamento. T.A.: "se opôs à mensagem que ensimanos". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Na minha primeira defesa

"Quando eu apareci pela primeira vez na corte no tribunal e expliquei minha ações".

ninguém permaneceu comigo

"ninguém permaneceu comigo e me ajudou".

Que isso não seja considerado contra eles

Isso pode ser dito de forma ativa. T.A.: "Que Deus considere isso contra eles" ou "eu oro a Deus para que não puna aqueles crente por me deixarem". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)