pt-br_tn/2sa/15/32.md

28 lines
1.3 KiB
Markdown

# Aconteceu que
"Ocorreu". Essa palavra marca o próximo evento na história". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]])
# ao topo da estrada
A palavra "topo" é usada aqui porque Davi subiu em altitude e está no topo de uma colina. T.A.: "no topo da colina". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# onde Deus costumava ser adorado
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "onde as pessoas outrora adoravam a Deus". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Husai
Esse é o nome de um homem. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# arquita
Esse é o nome de um grupo de pessoas. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# com o seu casaco rasgado e com terra na cabeça
Isso é um ato demonstrando vergonha ou arrependimento. Aqui a palavra "terra" significa sujeira. T.A.: "ele rasgou suas roupas e pôs sujeira sob sua cabeça para mostrar que ele estava muito triste". (UDB) (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# confundirás o conselho de Aitofel para mim
Davi está sugerindo a Husai para que ele se oponha a qualquer conselho de Aitofel. T.A.: "você pode me servir se opondo ao conselho de Aitofel". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])