pt-br_tn/2sa/06/21.md

1.1 KiB

que me escolheu no lugar do teu pai

Aqui "teu" se refere ao Pai de Mical. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

sobre o povo de Yahweh, sobre Israel

Aqui "o povo de Yahweh" e " Israel" significa a mesma coisa. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

Eu serei ainda mais indigno que isso

Davi está sendo irônico e significa o oposto do que ele disse. Ele não acredita o que ele havia feito realmente era indigno ou que suas atitudes no futuro seriam indignas. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-irony)

Eu me humilharei aos meus próprios olhos

Aqui "aos meus olhos" representa o que uma pessoa considera ou algo acerca de alguma coisa. T.A.: "Eu considerarei a mim mesmo humilhado" ou "Eu considerarei a mim mesmo um idiota". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

mas, aos olhos das escravas que tu mencionaste, eu serei honrado

Isso pode ser dito na voz tiva. T.A.: "mas as escravas de quem você falou me honrarão". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

não teve filhos até o dia da sua morte

"nunca era capaz de gerar algum filho".