pt-br_tn/2sa/06/21.md

24 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-01-07 00:53:22 +00:00
# que me escolheu no lugar do teu pai
Aqui "teu" se refere ao Pai de Mical. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# sobre o povo de Yahweh, sobre Israel
Aqui "o povo de Yahweh" e " Israel" significa a mesma coisa. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# Eu serei ainda mais indigno que isso
Davi está sendo irônico e significa o oposto do que ele disse. Ele não acredita o que ele havia feito realmente era indigno ou que suas atitudes no futuro seriam indignas. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])
# Eu me humilharei aos meus próprios olhos
Aqui "aos meus olhos" representa o que uma pessoa considera ou algo acerca de alguma coisa. T.A.: "Eu considerarei a mim mesmo humilhado" ou "Eu considerarei a mim mesmo um idiota". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# mas, aos olhos das escravas que tu mencionaste, eu serei honrado
Isso pode ser dito na voz tiva. T.A.: "mas as escravas de quem você falou me honrarão". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# não teve filhos até o dia da sua morte
"nunca era capaz de gerar algum filho".