28 lines
1.3 KiB
Markdown
28 lines
1.3 KiB
Markdown
# Conexão com o texto:
|
|
|
|
Pedro diz aos crentes sobre sua obrigação de continuar os lembrando e ensinando.
|
|
|
|
# para relembrar-vos dessas coisas
|
|
|
|
Aqui as palavras "essas coisas" se referem a tudo o que Pedro havia dito nos versículos anteriores.
|
|
|
|
# estais firmes na presente verdade
|
|
|
|
"você acredita fortemente na verdade destas coisas".
|
|
|
|
# despertá-los e lembrá-los sobre estas coisas
|
|
|
|
Aqui a palavra "despertar" quer dizer acordar alguém do sono. Pedro fala sobre levar seus leitores a pensar naquelas coisas como se os estivesse acordando de um sono. T.A.: "levá-los a pensar nessas coisas com lembretes". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# enquanto estou neste tabernáculo... deixarei meu tabernáculo
|
|
|
|
Pedro fala do seu corpo como se fosse uma tenda da qual ele vai se desfazer. Essas frases se referem a sua morte. T.A.: "enquanto eu viver ... eu morrerei". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# para que sempre vos lembreis
|
|
|
|
"para capacitá-los de sempre lembrar".
|
|
|
|
# depois da minha partida
|
|
|
|
Pedro fala da sua morte como se ele estivesse deixando um lugar para ir a outro. T.A.: "depois da minha morte". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|