1.5 KiB
no quarto ano ... No décimo primeiro ano
As palavras "quarto" e "décimo primeiro" são númerais ordinais para "quatro" e "onze". Talvez seja preciso deixar explícito o evento a partir do qual o autor conta os anos. T.A.: "no quarto ano depois que Salomão se tornou rei ... no décimo primeiro ano depois que Salamão se tornou rei". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/translate-ordinal]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])
casa de Yahweh
"o templo". (UDB)
no mês de Zive
"Zive" é o nome do segundo mês no calendário hebraico. Acontece durante o final de abril e o começo de maio nos calendários ocidentais. Traduza como em 6:1. (Veja: [[rc:///ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] e [[rc:///ta/man/translate/translate-names]])
no mês de Bul, que é o oitavo mês
"Bul" é o oitavo mês no calendário hebraico. Acontece durante o final de outubro e o começo de novembro nos calendários ocidentais. (Veja: [[rc:///ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] e [[rc:///ta/man/translate/translate-ordinal]] e rc://*/ta/man/translate/translate-names)
a casa foi concluída em todas as suas partes de acordo com todas as suas especificações
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "eles terminaram de construir todas as partes da casa. Eles a construíram exatamente da forma como Salomão lhes mandou construí-la".
Salomão levou
Pode ser melhor traduzir de forma que o leitor entenda que outras pessoas ajudaram Salomão a fazer isso. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)