36 lines
1.1 KiB
Markdown
36 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# do tempo em que fui indicado
|
||
|
|
||
|
Aqui "fui" se refere à Neemias.
|
||
|
|
||
|
# do vigésimo ano até o trigésimo-segundo ano
|
||
|
|
||
|
"do vigésimo ano até os 32 anos". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||
|
|
||
|
# de Artaxerxes, o rei
|
||
|
|
||
|
"que Artaxerxes era o rei".
|
||
|
|
||
|
# doze anos
|
||
|
|
||
|
"12 anos" ou "durante esses 12 anos". Neemias está reafirmando o número de anos para enfatizar que ele fez isso continuamente durante todo o tempo em que foi governador. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||
|
|
||
|
# comemos a comida fornecida para o governador
|
||
|
|
||
|
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "comemos a comida que as pessoas forneceram para o governador".
|
||
|
|
||
|
# diários
|
||
|
|
||
|
"para todos os dias".
|
||
|
|
||
|
# governadores anteriores
|
||
|
|
||
|
"governadores anteriores" ou "governadores do passado". Neemias não foi o primeiro governador de Judá.
|
||
|
|
||
|
# quarenta siclos de prata
|
||
|
|
||
|
"40 siclos" ou "40 moedas de prata" (UDB). (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]] e [[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]])
|
||
|
|
||
|
# Mas eu não fiz assim por causa do temor a Deus
|
||
|
|
||
|
"Mas porque do meu temor a Deus eu não peguei a comida" ou "Mas eu não peguei a comida porque temi a Deus".
|