pt-br_tn/isa/22/01.md

24 lines
960 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-01-07 00:53:22 +00:00
# Declaração
"Isto é o que Yahweh declara" ou "Esta é a mensagem de Yahweh".
# sobre o vale da Visão
Aqui "vale" se refere àqueles que vivem no vale, isto é, Jerusalém. Tradução Alternativa (T.A.): "sobre aqueles que vivem no vale da Visão" ou "sobre aqueles que vivem em Jerusalém". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# qual é a razão pela qual todos foram para os telhados?
Isaías usa uma pergunta para repreender o povo de Judá. T.A.: "Você não deve ir e ficar no topo de suas casas". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# uma torre cheia de folia
"uma cidade cheia de pessoas celebrando".
# Teus cadáveres não foram mortos com espada
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Soldados inimigos não mataram o seu povo". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# com espada
Aqui "espada" representa os soldados que lutam em batalha. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])