pmy_tn/rom/09/10.md

44 lines
1.5 KiB
Markdown

# Ribka
"Ribka" adalah ejaan baru dalam perjanjian baru dari "Ribkah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]])
# Tong pu Bapa Ishak, Hanyalah
Di dalam budaya Sa, Sa perlu menempatkan pasal 9:11 setelah pasal 9:12 supaya mudah dimengerti. AT: "Bapa tong, Ishak,de bicarakan kepada perempuan itu, 'anak sulung akan melayani de pu adik.' Saat ini anak-anak belum lahir... karna de yang memanggil."
# Tong pu Bapa leluhur
Paulus mengacu pada Ishak sebage "bapa tong" karna Ishak adalah nene moyang Paulus dan pengikut Yahudi di Roma. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
# Hamil
"Hamil"
# Karna anak-anak itu belum lahir dan belum melakukan sesuatu yang baik dan jahat
"Sebelum anak-anak lahir dan sebelum dong melakukan apapun, entah itu baik atau jahat."
# Supaya tujuan Allah mengenai De pu pilihan diteguhkan
"Supaya apa yang Allah kehendaki menurut De pu pilihan akan terjadi"
# Waktu anak-anak belum dilahirkan
"Sebelum anak-anak lahir"
# Belum melakukan yang baik dan jahat
"Bukan karna sesuatu yang su dilakukan"
# Karna De
Karna Allah
# Su dikatakan kepada perempuan itu, "anak sulung akan menjadi hamba anak yang muda."
"Allah berkata kepada Ribka, 'anak sulung akan melayani hamba anak yang muda' "
# Sa mengasihi Yakub, tetapi sa benci Esau
Kata "benci" adalah sebuah pernyataan yang berlebihan Allah lebih mengasihi Yakub daripada Esau. Sesungguhnya De tra benci Esau. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])